Sunday 16 January 2011

> ប្រភពនៃពាក្យ "ក្បាល"





ក្បាល   กบาล  ກະບາລ
ក្បាល /kba:l/ តើពាក្យនេះមានប្រភពមកពីណាពិតប្រាកដ។ ខាងក្រោមជា ប្រភពអត្ថន័យរបស់ពាក្យ ក្បាលរបស់បណ្តាអ្នករៀបរៀងវចនានុក្រម ភាសាខ្មែរ ថៃ ឡាវ

ក្បាល  ( . )  អវយវៈប៉ែកខាងលើ ខាងមុខបង្អស់នៃរូបកាយមនុស្ស, សត្វ វត្ថុ : ក្បាលមនុស្ស, ក្បាលសត្វ, ក្បាលទូក, ក្បាល  ដែកគោល មនុស្សក្បាលសករាជ គឺមនុស្សខិលខូចជាងគេ តែងនាំគេឲ្យធ្វើការពុំគប្បីជាមួយ [វចនានុក្រមខ្មែរ ជ.]

กบาล /บ.ส./ ศีรษะ(น.) (សិរ្ស) [รศ.สวางจิต พงศ์ศรีวัฒน์]​(រងសាស្ត្រាចារ្យ ស្វាងចិត ពង្សស៊ីវឌ្ឍន៍ រួមភាសានិយាយ និងសរសេរ ព.. ២៥៥០)

กระบาน กระบาล  /กฺบาล/ (ក្បាល)​ (น.) กบาล (คำยืมภาษาบาลี)  [ศานติ ภักดีคำ/សានទិ ភ័ក្តីខាំ/(វចនានុក្រមពាក្យកម្ចីភាសាខ្មែរក្នុងភាសាថៃ,  ច្បាប់ឆ្លងគម្រប់៥៥ឆ្នាំនៃការស្ថាបនាសម្ពន្ធភាពខាងការទូតថៃ-កម្ពុជា​  បោះពុម្ពព..២៥៤៩) ]

กบาล /กะบาน/ น. ส่วนกลางของกะโหลกศีรษะ, หัว, (ផ្នែកកណ្តាលរបស់លលាដ៏, ក្បាល), (คําไม่สุภาพ) เช่น ตีกบาล เขกกบาล; แผ่นกระเบื้อง; ลานกลางหมู่บ้าน เรียกว่า กบาลบ้าน; เครื่องเซ่นผีที่ใส่ภาชนะกับตุ๊กตาแล้วนําไปทิ้งที่ทางสามแพร่ง และต่อยหัวตุ๊กตาเสีย เรียกว่า เสียกบาล, เรียกภาชนะที่ใส่เครื่องเช่นนั้น เช่น เอาเหล้าข้าวใส่กบาลออกเซ่นวัก. (ขุนช้างขุนแผน), บางทีใช้ว่า กระบาล เช่น ปรุตรุเคลือบกระบาลหิน. (จารึกวัดโพธิ์). (ป., ส. กปาล ว่า กะโหลกหัว). [พจนานุกรมไทย ราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542]

ກບາລ /ກະບາລ/ (.)​​  ຫົວ, ກະຫໂຫຼກຫົວ, ແຜ່ນກະເບື້ອງ,​ ລານ, ກາງ,ປວດກບາລ=ປວດຫົວ
    [ສຸບິນ ພຣະໂກໄຊຍ໌​ /សុបិន ព្រះកោស្ស័យ/ វចនានុក្រមឡាវ ទំព័រទី៥ ព..២៥៤៦ ]

ກະບາລ​ (ນ.)​ ດູກຫົວ, ຫົວ, ເຟື້ອງໝໍ້, ຖ້ວຍຊາມ ປາລີວ່າ (ກປາລ/ກະປານ/)​
ឆ្អឹងក្បាល, ក្បាល, បំណែកឆ្នាំង, ចានក្បាន បាលីថា (កៈប៉ាល) [មហាសិលា វីរៈវង្ស, វចនានុក្រមភាសាឡាវ ច្បាប់កែថ្មី2005]
            (សេចក្តីប្រែអត្ថន័យនៃពាក្យ​ "ក្បាលនេះ ដូច-ស្រដៀ​ង ជា​​មួយការបកស្រាយរប​ស់​​វចនានុ​ក្រ​​ម​ខ្មែ​​រ។ប៉ុន្តែ​​លក្ខ​ណៈ​សង្កេត ពាក្យនេះ ​ក្នុង​​ភាសាខ្មែរ និ​ងឡាវ មិ​នបានបង្ហា​ញពី​ប្រភ​​ពពា​ក្យទេ យើងអាច​​សន្មតបានថា ពាក្យនេះ​ ជាពាក្យរបស់ជាតិនោះយ៉ាង​ប្រាកដ ចំណែក ក្នុងភា​សថៃ គេបាន​​ប្រាប់ប្រភពពាក្យនេះថា ជាភា​សាបាលី។ ដោយឡែក សាទិ ភ័ក្តីខាំ បានបង្ហាញពីសំនេរនៅក្នុងវចនានុក្រម "ពាក្យកម្ចីខ្មែរ ក្នុងភាសាថៃ"  ប្រភេទពា​ក្យដែលបា​​នកម្ចី ពីភា​សា​​ខ្មែរ ​ខ​ណៈ​ដែល រ​ងសាស្ត្រាចា​​​រ្យ ស្វាងចិ​តពង្សស៊ីវឌ្ឍន៍ បានសរសេរថា ជាពាក្យកម្ចីបាលី​សំស្ក្រឹត​ ដែ​​រនោះ​​​ ហើ​​​យចំ​ណុ​ចដែល​​គួរ​​ចាប់អា​​រម្មណ៍ គឺលោក​មិនបានបង្ហាញពីការខ្ចីពីភាសាខ្មែរនៅក្នុងសៀវភៅ"រួបរួម ពាក្យនិយាយ និងពាក្យ​ស​​រសេ​​​រ​" ​រប​​ស់​​លោ​​​ក​​ឡើយ​ នៅពេ​​​ល​ដែលមា​​នពា​ក្យកម្ចីពី​ភាសា​ជាច្រើនបានដាក់បង្ហាញនោះ។  យ៉ាងណាក៏ដោយ  បើតាមការសន្និ​​ដ្ឋានរបស់ប៉ា​កកាខ្មែរ សូមបញ្ជាក់ថា ពាក្យ “​​ក្បា​ល”​ ជាពា​ក្យរប​​ស់ខ្មែ​រយ៉ាង​​​ប្រាកដ ព្រោះ​​​កា​​ររៀបរៀងរបស់សម្តេច សង្ឃរាជ ជូន ណាត បានបញ្ជាក់​យ៉ាងច្បា​​ស់ពីប្រ​ភ​ពពា​​ក្យនីមួ​យៗ​ ​​​ព្រះ​​អង្គ​មិ​​នបាន​រំលោ​​ភយ​កពា​ក្យ​​បរទេ​សដោយមិន​​បានបង្ហាញប្រពឡើយ ។ ករណីដែលថៃមិ​​នបានដាក់​នោះ​ព្រោះតែ​​​គេព្យា​យា​​មបញ្ជាក់​​​ថា ពាក្យ​​នេះជាពាក្យដើ​ម​រ​បស់គេ​ដែរ...​ )
​​​​
        

No comments:

Post a Comment